Related papers: Does Summary Evaluation Survive Translation to Oth…
The overall translation quality reached by current machine translation (MT) systems for high-resourced language pairs is remarkably good. Standard methods of evaluation are not suitable nor intended to uncover the many translation errors…
Cross-lingual text summarization aims at generating a document summary in one language given input in another language. It is a practically important but under-explored task, primarily due to the dearth of available data. Existing methods…
Models are increasing in size and complexity in the hunt for SOTA. But what if those 2\% increase in performance does not make a difference in a production use case? Maybe benefits from a smaller, faster model outweigh those slight…
The topic of summarization evaluation has recently attracted a surge of attention due to the rapid development of abstractive summarization systems. However, the formulation of the task is rather ambiguous, neither the linguistic nor the…
We explore the need for more comprehensive and precise evaluation techniques for generative artificial intelligence (GenAI) in text summarization tasks, specifically in the area of opinion summarization. Traditional methods, which leverage…
Human evaluation of machine translation normally uses sentence-level measures such as relative ranking or adequacy scales. However, these provide no insight into possible errors, and do not scale well with sentence length. We argue for a…
Texts and their translations are a rich linguistic resource that can be used to train and test statistics-based Machine Translation systems and many other applications. In this paper, we present a working system that can identify…
Question answering (QA) in English has been widely explored, but multilingual datasets are relatively new, with several methods attempting to bridge the gap between high- and low-resourced languages using data augmentation through…
In zero-shot multilingual extractive text summarization, a model is typically trained on English summarization dataset and then applied on summarization datasets of other languages. Given English gold summaries and documents, sentence-level…
Our research extends the Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) evaluation technique for statistical machine translation to make it more adjustable and robust. We intend to adapt it to resemble human evaluation more. We perform experiments…
The quality of automatic metrics for machine translation has been increasingly called into question, especially for high-quality systems. This paper demonstrates that, while choice of metric is important, the nature of the references is…
Despite the successes of language models, their evaluation remains a daunting challenge for new and existing tasks. We consider the task of text simplification, commonly used to improve information accessibility, where evaluation faces two…
The development of methods to deal with the informative contents of the text units in the matching process is a major challenge in automatic summary evaluation systems that use fixed n-gram matching. The limitation causes inaccurate…
The vast majority of evaluation metrics for machine translation are supervised, i.e., (i) are trained on human scores, (ii) assume the existence of reference translations, or (iii) leverage parallel data. This hinders their applicability to…
In text summarization and simplification, system outputs must be evaluated along multiple dimensions such as relevance, factual consistency, fluency, and grammaticality, and a wide range of possible outputs could be of high quality. These…
Summary assessment involves evaluating how well a generated summary reflects the key ideas and meaning of the source text, requiring a deep understanding of the content. Large Language Models (LLMs) have been used to automate this process,…
The rise of Large Language Models (LLMs) has revolutionized natural language processing across numerous languages and tasks. However, evaluating LLM performance in a consistent and meaningful way across multiple European languages remains…
Modern instruction-tuned models have become highly capable in text generation tasks such as summarization, and are expected to be released at a steady pace. In practice one may now wish to choose confidently, but with minimal effort, the…
Machine Translation (MT) evaluation metrics assess translation quality automatically. Recently, researchers have employed MT metrics for various new use cases, such as data filtering and translation re-ranking. However, most MT metrics…
Automatic n-gram based metrics such as ROUGE are widely used for evaluating generative tasks such as summarization. While these metrics are considered indicative (even if imperfect) of human evaluation for English, their suitability for…