Related papers: Does Summary Evaluation Survive Translation to Oth…
Dialogue summarization is abstractive in nature, making it suffer from factual errors. The factual correctness of summaries has the highest priority before practical applications. Many efforts have been made to improve faithfulness in text…
Paraphrasing is the task of expressing an essential idea or meaning in different words. But how different should the words be in order to be considered an acceptable paraphrase? And can we exclusively use automated metrics to evaluate the…
Cross-lingual summarization aims to bridge language barriers by summarizing documents in different languages. However, ensuring semantic coherence across languages is an overlooked challenge and can be critical in several contexts. To fill…
This paper considers the problem for estimating the quality of machine translation outputs which are independent of human intervention and are generally addressed using machine learning techniques.There are various measures through which a…
Summarization evaluation remains an open research problem: current metrics such as ROUGE are known to be limited and to correlate poorly with human judgments. To alleviate this issue, recent work has proposed evaluation metrics which rely…
Collecting high-quality translations is crucial for the development and evaluation of machine translation systems. However, traditional human-only approaches are costly and slow. This study presents a comprehensive investigation of 11…
We propose the shared task of cross-lingual conversation summarization, \emph{ConvSumX Challenge}, opening new avenues for researchers to investigate solutions that integrate conversation summarization and machine translation. This task can…
Automatic metrics are fundamental for the development and evaluation of machine translation systems. Judging whether, and to what extent, automatic metrics concur with the gold standard of human evaluation is not a straightforward problem.…
While automatic metrics drive progress in Machine Translation (MT) and Text Summarization (TS), existing metrics have been developed and validated almost exclusively for English and other high-resource languages. This narrow focus leaves…
Human evaluation of modern high-quality machine translation systems is a difficult problem, and there is increasing evidence that inadequate evaluation procedures can lead to erroneous conclusions. While there has been considerable research…
The goal of translation, be it by human or by machine, is, given some text in a source language, to produce text in a target language that simultaneously 1) preserves the meaning of the source text and 2) achieves natural expression in the…
Increasing interpreting needs a more objective and automatic measurement. We hold a basic idea that 'translating means translating meaning' in that we can assessment interpretation quality by comparing the meaning of the interpreting output…
Text summarization models are often trained to produce summaries that meet human quality requirements. However, the existing evaluation metrics for summary text are only rough proxies for summary quality, suffering from low correlation with…
Document-level machine translation conditions on surrounding sentences to produce coherent translations. There has been much recent work in this area with the introduction of custom model architectures and decoding algorithms. This paper…
An all-too-present bottleneck for text classification model development is the need to annotate training data and this need is multiplied for multilingual classifiers. Fortunately, contemporary machine translation models are both easily…
The high-quality translation results produced by machine translation (MT) systems still pose a huge challenge for automatic evaluation. Current MT evaluation pays the same attention to each sentence component, while the questions of…
Speech summarization has become an essential tool for efficiently managing and accessing the growing volume of spoken and audiovisual content. However, despite its increasing importance, speech summarization remains loosely defined. The…
Reliable evaluation of large language model (LLM)-generated summaries remains an open challenge, particularly across heterogeneous domains and document lengths. We conduct a comprehensive meta-evaluation of 14 automatic summarization…
Since the 1950s, machine translation (MT) has become one of the important tasks of AI and development, and has experienced several different periods and stages of development, including rule-based methods, statistical methods, and recently…
Automatic summarization with pre-trained language models has led to impressively fluent results, but is prone to 'hallucinations', low performance on non-news genres, and outputs which are not exactly summaries. Targeting ACL 2023's…