Related papers: MLQE-PE: A Multilingual Quality Estimation and Pos…
Multiword expressions (MWEs) refer to idiomatic sequences of multiple words. MWE identification, i.e., detecting MWEs in text, can play a key role in downstream tasks such as machine translation, but existing datasets for the task are…
Traditional automatic evaluation metrics for machine translation have been widely criticized by linguists due to their low accuracy, lack of transparency, focus on language mechanics rather than semantics, and low agreement with human…
Verbal multiword expressions (VMWEs) remain difficult for machine translation because their meanings are often not recoverable from their component words. In this study, we analyze the impact of three VMWE categories -- verbal idioms,…
We propose a novel data synthesis method to generate diverse error-corrected sentence pairs for improving grammatical error correction, which is based on a pair of machine translation models of different qualities (i.e., poor and good). The…
Machine translation (MT) post-editing and research data collection often rely on inefficient, disconnected workflows. We introduce TranslationCorrect, an integrated framework designed to streamline these tasks. TranslationCorrect combines…
While Knowledge Editing has been extensively studied in monolingual settings, it remains underexplored in multilingual contexts. This survey systematizes recent research on Multilingual Knowledge Editing (MKE), a growing subdomain of model…
In this work, we explore multiple neural architectures adapted for the task of automatic post-editing of machine translation output. We focus on neural end-to-end models that combine both inputs $mt$ (raw MT output) and $src$ (source…
Event Extraction (EE) is one of the fundamental tasks in Information Extraction (IE) that aims to recognize event mentions and their arguments (i.e., participants) from text. Due to its importance, extensive methods and resources have been…
Automatic evaluation metrics are essential for building multilingual translation systems. The common practice of evaluating these systems is averaging metric scores across languages, yet this is suspicious since metrics may suffer from…
Large Language Models (LLMs) excel in tasks such as retrieval and question answering but require updates to incorporate new knowledge and reduce inaccuracies and hallucinations. Traditional updating methods, like fine-tuning and incremental…
The rapid growth of machine translation (MT) systems has necessitated comprehensive studies to meta-evaluate evaluation metrics being used, which enables a better selection of metrics that best reflect MT quality. Unfortunately, most of the…
Automatic evaluation of machine translation (MT) is a critical tool driving the rapid iterative development of MT systems. While considerable progress has been made on estimating a single scalar quality score, current metrics lack the…
Since the emergence of wireless communication networks, a plethora of research papers focus their attention on the quality aspects of wireless links. The analysis of the rich body of existing literature on link quality estimation using…
Non-compositional expressions (e.g., idioms, proverbs, and metaphors) pose significant challenges for neural machine translation systems because their meanings cannot be derived from individual words alone. These expressions encode rich,…
While large language models (LLMs) pre-trained on massive amounts of unpaired language data have reached the state-of-the-art in machine translation (MT) of general domain texts, post-editing (PE) is still required to correct errors and to…
Text embeddings are typically evaluated on a limited set of tasks, which are constrained by language, domain, and task diversity. To address these limitations and provide a more comprehensive evaluation, we introduce the Massive…
Machine Translation (MT) remains one of the last NLP tasks where large language models (LLMs) have not yet replaced dedicated supervised systems. This work exploits the complementary strengths of LLMs and supervised MT by guiding LLMs to…
Quality Estimation, as a crucial step of quality control for machine translation, has been explored for years. The goal is to investigate automatic methods for estimating the quality of machine translation results without reference…
We propose a simple and effective method for machine translation evaluation which does not require reference translations. Our approach is based on (1) grounding the entity mentions found in each source sentence and candidate translation…
In this paper, we investigate the problem of training neural machine translation (NMT) systems with a dataset of more than 40 billion bilingual sentence pairs, which is larger than the largest dataset to date by orders of magnitude.…