Related papers: When LLMs Struggle: Reference-less Translation Eva…
The rapid proliferation of LLMs has created a critical evaluation paradox: while LLMs claim multilingual proficiency, comprehensive non-machine-translated benchmarks exist for fewer than 30 languages, leaving >98% of the world's 7,000…
No-resource languages - those with minimal or no digital representation - pose unique challenges for machine translation (MT). Unlike low-resource languages, which rely on limited but existent corpora, no-resource languages often have fewer…
Translation quality estimation (TQE) is the task of predicting translation quality without reference translations. Due to the enormous cost of creating training data for TQE, only a few translation directions can benefit from supervised…
Despite rapid advances in large language models (LLMs), their linguistic abilities in low-resource and morphologically rich languages are still not well understood due to limited annotated resources and the absence of standardized…
Recent work has shown that fine-tuning large language models (LLMs) on large-scale instruction-following datasets substantially improves their performance on a wide range of NLP tasks, especially in the zero-shot setting. However, even…
Machine Translation (MT) Quality Estimation (QE) assesses translation reliability without reference texts. This study introduces "textual similarity" as a new metric for QE, using sentence transformers and cosine similarity to measure…
Automatic evaluation of machine translation (MT) is a critical tool driving the rapid iterative development of MT systems. While considerable progress has been made on estimating a single scalar quality score, current metrics lack the…
Evaluating machine translation (MT) quality for under-resourced African languages remains a significant challenge, as existing metrics often suffer from limited language coverage and poor performance in low-resource settings. While recent…
Low-resource languages (LRLs) lack sufficient linguistic resources and are underrepresented in benchmark datasets, resulting in persistently lower translation quality than high-resource languages, especially in privacy-sensitive and…
Quality estimation aims to measure the quality of translated content without access to a reference translation. This is crucial for machine translation systems in real-world scenarios where high-quality translation is needed. While many…
Large Language Models (LLMs) have shown remarkable performance across a wide range of natural language processing tasks. Quality Estimation (QE) for Machine Translation (MT), which assesses the quality of a source-target pair without…
As Large Language Models (LLMs) become increasingly integrated into real-world, autonomous applications, relying on static, pre-annotated references for evaluation poses significant challenges in cost, scalability, and completeness. We…
Low-resource machine translation remains a significant challenge for large language models (LLMs), which often lack exposure to these languages during pretraining and have limited parallel data for fine-tuning. We propose a novel approach…
Quality Estimation (QE) metrics are vital in machine translation for reference-free evaluation and increasingly serve as selection criteria in data filtering and candidate reranking. However, the prevalence and impact of length bias in QE…
Almost all frameworks for the manual or automatic evaluation of machine translation characterize the quality of an MT output with a single number. An exception is the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework which offers a…
Even though large language models are becoming increasingly capable, it is still unreasonable to expect them to excel at tasks that are under-represented on the Internet. Leveraging LLMs for specialized applications, particularly in niche…
This preliminary study investigates the usefulness of sentence-level Quality Estimation (QE) in English-Chinese Machine Translation Post-Editing (MTPE), focusing on its impact on post-editing speed and student translators' perceptions. It…
Word-level quality estimation (WQE) aims to automatically identify fine-grained error spans in machine-translated outputs and has found many uses, including assisting translators during post-editing. Modern WQE techniques are often…
Large language models (LLMs) have achieved top results in recent machine translation evaluations, but they are also known to be sensitive to errors and perturbations in their prompts. We systematically evaluate how both humanly plausible…
A new paradigm for machine translation has recently emerged: fine-tuning large language models (LLM) on parallel text has been shown to outperform dedicated translation systems trained in a supervised fashion on much larger amounts of…