Related papers: MCDubber: Multimodal Context-Aware Expressive Vide…
Automatic Video Dubbing (AVD) generates speech aligned with lip motion and facial emotion from scripts. Recent research focuses on modeling multimodal context to enhance prosody expressiveness but overlooks two key issues: 1) Multiscale…
Movie dubbing seeks to synthesize speech from a given script using a specific voice, while ensuring accurate lip synchronization and emotion-prosody alignment with the character's visual performance. However, existing alignment approaches…
Dubbing is a post-production process of re-recording actors' dialogues, which is extensively used in filmmaking and video production. It is usually performed manually by professional voice actors who read lines with proper prosody, and in…
Movie dubbing describes the process of transforming a script into speech that aligns temporally and emotionally with a given movie clip while exemplifying the speaker's voice demonstrated in a short reference audio clip. This task demands…
Current movie dubbing technology can produce the desired speech using a reference voice and input video, maintaining perfect synchronization with the visuals while effectively conveying the intended emotions. However, crucial aspects of…
Video dubbing aims to translate the original speech in a film or television program into the speech in a target language, which can be achieved with a cascaded system consisting of speech recognition, machine translation and speech…
Video dubbing requires content accuracy, expressive prosody, high-quality acoustics, and precise lip synchronization, yet existing approaches struggle on all four fronts. To address these issues, we propose DiFlowDubber, the first video…
Given a piece of text, a video clip, and a reference audio, the movie dubbing task aims to generate speech that aligns with the video while cloning the desired voice. The existing methods have two primary deficiencies: (1) They struggle to…
Movie Dubbing aims to convert scripts into speeches that align with the given movie clip in both temporal and emotional aspects while preserving the vocal timbre of a given brief reference audio. Existing methods focus primarily on reducing…
Given a script, the challenge in Movie Dubbing (Visual Voice Cloning, V2C) is to generate speech that aligns well with the video in both time and emotion, based on the tone of a reference audio track. Existing state-of-the-art V2C models…
Given a piece of text, a video clip and a reference audio, the movie dubbing (also known as visual voice clone V2C) task aims to generate speeches that match the speaker's emotion presented in the video using the desired speaker voice as…
Current movie dubbing technology can generate the desired voice from a given speech prompt, ensuring good synchronization between speech and visuals while accurately conveying the intended emotions. However, in movie dubbing, key aspects…
Dubbing is a type of audiovisual translation where dialogues are translated and enacted so that they give the impression that the media is in the target language. It requires a careful alignment of dubbed recordings with the lip movements…
The goal of automatic dubbing is to perform speech-to-speech translation while achieving audiovisual coherence. This entails isochrony, i.e., translating the original speech by also matching its prosodic structure into phrases and pauses,…
Video-based dialog task is a challenging multimodal learning task that has received increasing attention over the past few years with state-of-the-art obtaining new performance records. This progress is largely powered by the adaptation of…
The automatic movie dubbing model generates vivid speech from given scripts, replicating a speaker's timbre from a brief timbre prompt while ensuring lip-sync with the silent video. Existing approaches simulate a simplified workflow where…
We describe a system for large-scale audiovisual translation and dubbing, which translates videos from one language to another. The source language's speech content is transcribed to text, translated, and automatically synthesized into…
Visual dubbing is the process of generating lip motions of an actor in a video to synchronise with given audio. Recent advances have made progress towards this goal but have not been able to produce an approach suitable for mass adoption.…
Visual dubbing, the synchronization of facial movements with new speech, is crucial for making content accessible across different languages, enabling broader global reach. However, current methods face significant limitations. Existing…
Audio-Visual Scene-Aware Dialog (AVSD) is a task to generate responses when chatting about a given video, which is organized as a track of the 8th Dialog System Technology Challenge (DSTC8). To solve the task, we propose a universal…