Related papers: Finnish Paraphrase Corpus
We present the results of a study of definite descriptions use in written texts aimed at assessing the feasibility of annotating corpora with information about definite description interpretation. We ran two experiments, in which subjects…
Informal language is a style of spoken or written language frequently used in casual conversations, social media, weblogs, emails and text messages. In informal writing, the language faces some lexical and/or syntactic changes varying among…
Using crowdsourcing, we collected more than 10,000 URL pairs (parallel top page pairs) of bilingual websites that contain parallel documents and created a Japanese-Chinese parallel corpus of 4.6M sentence pairs from these websites. We used…
Paraphrase detection is important for a number of applications, including plagiarism detection, authorship attribution, question answering, text summarization, text mining in general, etc. In this paper, we give a performance overview of…
Existing paraphrase identification datasets lack sentence pairs that have high lexical overlap without being paraphrases. Models trained on such data fail to distinguish pairs like flights from New York to Florida and flights from Florida…
Paraphrases, the rewordings of the same semantic meaning, are useful for improving generalization and translation. However, prior works only explore paraphrases at the word or phrase level, not at the sentence or corpus level. Unlike…
Text summarization models are approaching human levels of fidelity. Existing benchmarking corpora provide concordant pairs of full and abridged versions of Web, news or, professional content. To date, all summarization datasets operate…
Parallel data are an important part of a reliable Statistical Machine Translation (SMT) system. The more of these data are available, the better the quality of the SMT system. However, for some language pairs such as Persian-English,…
In this paper authors analyzed 163412 keywords and results with featured snippets collected from localized Polish Google search engine. A method-ology for retrieving data from Google search engine was proposed in terms of obtaining…
This paper introduces the SAMSum Corpus, a new dataset with abstractive dialogue summaries. We investigate the challenges it poses for automated summarization by testing several models and comparing their results with those obtained on a…
The patterns in which the syntax of different languages converges and diverges are often used to inform work on cross-lingual transfer. Nevertheless, little empirical work has been done on quantifying the prevalence of different syntactic…
This paper describes research toward the automatic interpretation of compound nouns using corpus statistics. An initial study aimed at syntactic disambiguation is presented. The approach presented bases associations upon thesaurus…
We present the first corpus annotated with preposition supersenses, unlexicalized categories for semantic functions that can be marked by English prepositions (Schneider et al., 2015). That scheme improves upon its predecessors to better…
In this paper, we present a new corpus of entailment problems. This corpus combines the following characteristics: 1. it is precise (does not leave out implicit hypotheses) 2. it is based on "real-world" texts (i.e. most of the premises…
We tackle the tasks of automatically identifying comparative sentences and categorizing the intended preference (e.g., "Python has better NLP libraries than MATLAB" => (Python, better, MATLAB). To this end, we manually annotate 7,199…
News articles such as sports game reports are often thought to closely follow the underlying game statistics, but in practice they contain a notable amount of background knowledge, interpretation, insight into the game, and quotes that are…
This work explores the application of textual entailment in news claim verification and stance prediction using a new corpus in Arabic. The publicly available corpus comes in two perspectives: a version consisting of 4,547 true and false…
In this paper, we present the University of Helsinki submissions to the WMT 2019 shared task on news translation in three language pairs: English-German, English-Finnish and Finnish-English. This year, we focused first on cleaning and…
This paper presents a multilingual customer service self-help corpus comprising 1,122 manually validated documents in Finnish, Danish, Norwegian, and Swedish, totaling over one million tokens. The documents have been sourced from the public…
Paraphrase generation is a long-standing task in natural language processing (NLP). Supervised paraphrase generation models, which rely on human-annotated paraphrase pairs, are cost-inefficient and hard to scale up. On the other hand,…