Related papers: Practical Perspectives on Quality Estimation for M…
Machine Translation (MT) is being deployed for a range of use-cases by millions of people on a daily basis. There should, therefore, be no doubt as to the utility of MT. However, not everyone is convinced that MT can be useful, especially…
Quality Estimation (QE) systems are important in situations where it is necessary to assess the quality of translations, but there is no reference available. This paper describes the approach adopted by the SurreyAI team for addressing the…
The year 2024 marks the 10th anniversary of the Multidimensional Quality Metrics (MQM) framework for analytic translation quality evaluation. The MQM error typology has been widely used by practitioners in the translation and localization…
Large Language Models (LLMs) have significantly advanced Machine Translation (MT), applying them to linguistically complex domains-such as Social Network Services, literature etc. In these scenarios, translations often require handling…
Evaluation plays a vital role in checking the quality of MT output. It is done either manually or automatically. Manual evaluation is very time consuming and subjective, hence use of automatic metrics is done most of the times. This paper…
Machine translation (MT) was developed as one of the hottest research topics in the natural language processing (NLP) literature. One important issue in MT is that how to evaluate the MT system reasonably and tell us whether the translation…
Mean cross-entropy is the standard validation metric for language models, but it can fail to track model quality during training. We examine this in two common scenarios. First, in Qwen2.5-1.5B SFT on synthetic fact-learning, we find that…
Recently, the automated translation of source code from one programming language to another by using automatic approaches inspired by Neural Machine Translation (NMT) methods for natural languages has come under study. However, such…
Evaluation plays a crucial role in development of Machine translation systems. In order to judge the quality of an existing MT system i.e. if the translated output is of human translation quality or not, various automatic metrics exist. We…
We introduce a dataset comprising commercial machine translations, gathered weekly over six years across 12 translation directions. Since human A/B testing is commonly used, we assume commercial systems improve over time, which enables us…
Recent studies have applied large language models (LLMs) to machine translation quality estimation (MTQE) by prompting models to assign numeric scores. Nonetheless, these direct scoring methods tend to show low segment-level correlation…
Machine Translation (MT) evaluation metrics assess translation quality automatically. Recently, researchers have employed MT metrics for various new use cases, such as data filtering and translation re-ranking. However, most MT metrics…
Machine Translation (MT) remains one of the last NLP tasks where large language models (LLMs) have not yet replaced dedicated supervised systems. This work exploits the complementary strengths of LLMs and supervised MT by guiding LLMs to…
Starting from the 1950s, Machine Translation (MT) was challenged by different scientific solutions, which included rule-based methods, example-based and statistical models (SMT), to hybrid models, and very recent years the neural models…
Ensuring a reliable communication in wireless networks strictly depends on the effective estimation of the link quality, which is particularly challenging when propagation environment for radio signals significantly varies. In such…
Automatic machine translation (MT) metrics are widely used to distinguish the translation qualities of machine translation systems across relatively large test sets (system-level evaluation). However, it is unclear if automatic metrics are…
Traditional automatic evaluation metrics for machine translation have been widely criticized by linguists due to their low accuracy, lack of transparency, focus on language mechanics rather than semantics, and low agreement with human…
The overall translation quality reached by current machine translation (MT) systems for high-resourced language pairs is remarkably good. Standard methods of evaluation are not suitable nor intended to uncover the many translation errors…
In this paper, we focus on how current Machine Translation (MT) tools perform on the translation of emotion-loaded texts by evaluating outputs from Google Translate according to a framework proposed in this paper. We propose this evaluation…
This paper presents a new approach for assessing uncertainty in machine translation by simultaneously evaluating translation quality and providing a reliable confidence score. Our approach utilizes conformal predictive distributions to…