Related papers: Towards Neural Language Evaluators
While most neural machine translation (NMT) systems are still trained using maximum likelihood estimation, recent work has demonstrated that optimizing systems to directly improve evaluation metrics such as BLEU can substantially improve…
The field of machine translation faces an under-recognized problem because of inconsistency in the reporting of scores from its dominant metric. Although people refer to "the" BLEU score, BLEU is in fact a parameterized metric whose values…
Evaluating machine translation (MT) quality in extremely low-resource language (ELRL) scenarios poses unique challenges, as widely used metrics such as BLEU, effective in high-resource settings, often misrepresent quality in data-scarce…
Evaluation of text summarization approaches have been mostly based on metrics that measure similarities of system generated summaries with a set of human written gold-standard summaries. The most widely used metric in summarization…
The evaluation of text simplification (TS) systems remains an open challenge. As the task has common points with machine translation (MT), TS is often evaluated using MT metrics such as BLEU. However, such metrics require high quality…
We investigate a long-perceived shortcoming in the typical use of BLEU: its reliance on a single reference. Using modern neural paraphrasing techniques, we study whether automatically generating additional diverse references can provide…
The quality of meeting summaries generated by natural language generation (NLG) systems is hard to measure automatically. Established metrics such as ROUGE and BERTScore have a relatively low correlation with human judgments and fail to…
While machine translation evaluation metrics based on string overlap (e.g., BLEU) have their limitations, their computations are transparent: the BLEU score assigned to a particular candidate translation can be traced back to the presence…
The GLEU metric was proposed for evaluating grammatical error corrections using n-gram overlap with a set of reference sentences, as opposed to precision/recall of specific annotated errors (Napoles et al., 2015). This paper describes…
Evaluating log summarization systems is challenging due to the lack of high-quality reference summaries and the limitations of existing metrics like ROUGE and BLEU, which depend on surface-level lexical overlap. We introduce REFLEX, a…
Our research extends the Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) evaluation technique for statistical machine translation to make it more adjustable and robust. We intend to adapt it to resemble human evaluation more. We perform experiments…
Several code summarization techniques have been proposed in the literature to automatically document a code snippet or a function. Ideally, software developers should be involved in assessing the quality of the generated summaries. However,…
The widely-used automatic evaluation metrics cannot adequately reflect the fluency of the translations. The n-gram-based metrics, like BLEU, limit the maximum length of matched fragments to n and cannot catch the matched fragments longer…
Evaluation is a bottleneck in the development of natural language generation (NLG) models. Automatic metrics such as BLEU rely on references, but for tasks such as open-ended generation, there are no references to draw upon. Although…
The quality of a summarization evaluation metric is quantified by calculating the correlation between its scores and human annotations across a large number of summaries. Currently, it is unclear how precise these correlation estimates are,…
Automatic metrics are commonly used as the exclusive tool for declaring the superiority of one machine translation system's quality over another. The community choice of automatic metric guides research directions and industrial…
Evaluation of cross-lingual encoders is usually performed either via zero-shot cross-lingual transfer in supervised downstream tasks or via unsupervised cross-lingual textual similarity. In this paper, we concern ourselves with…
Evaluation of summarization tasks is extremely crucial to determining the quality of machine generated summaries. Over the last decade, ROUGE has become the standard automatic evaluation measure for evaluating summarization tasks. While…
Despite advances in open-domain dialogue systems, automatic evaluation of such systems is still a challenging problem. Traditional reference-based metrics such as BLEU are ineffective because there could be many valid responses for a given…
Reproducibility is of utmost concern in machine learning and natural language processing (NLP). In the field of natural language generation (especially machine translation), the seminal paper of Post (2018) has pointed out problems of…