Related papers: Puppet Dubbing
Many speech segments in movies are re-recorded in a studio during postproduction, to compensate for poor sound quality as recorded on location. Manual alignment of the newly-recorded speech with the original lip movements is a tedious task.…
Dubbing is a type of audiovisual translation where dialogues are translated and enacted so that they give the impression that the media is in the target language. It requires a careful alignment of dubbed recordings with the lip movements…
Movie dubbing seeks to synthesize speech from a given script using a specific voice, while ensuring accurate lip synchronization and emotion-prosody alignment with the character's visual performance. However, existing alignment approaches…
The goal of automatic dubbing is to perform speech-to-speech translation while achieving audiovisual coherence. This entails isochrony, i.e., translating the original speech by also matching its prosodic structure into phrases and pauses,…
Dubbing is a post-production process of re-recording actors' dialogues, which is extensively used in filmmaking and video production. It is usually performed manually by professional voice actors who read lines with proper prosody, and in…
Video dubbing aims to synthesize realistic, lip-synced videos from a reference video and a driving audio signal. Although existing methods can accurately generate mouth shapes driven by audio, they often fail to preserve identity-specific…
Visual dubbing is the process of generating lip motions of an actor in a video to synchronise with given audio. Recent advances have made progress towards this goal but have not been able to produce an approach suitable for mass adoption.…
Audiovisual representation learning typically relies on the correspondence between sight and sound. However, there are often multiple audio tracks that can correspond with a visual scene. Consider, for example, different conversations on…
The task of few-shot visual dubbing focuses on synchronizing the lip movements with arbitrary speech input for any talking head video. Albeit moderate improvements in current approaches, they commonly require high-quality homologous data…
Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should be time aligned with the original video,…
We present VoiceCraft-Dub, a novel approach for automated video dubbing that synthesizes high-quality speech from text and facial cues. This task has broad applications in filmmaking, multimedia creation, and assisting voice-impaired…
Recently, artificial intelligence-based dubbing technology has advanced, enabling automated dubbing (AD) to convert the source speech of a video into target speech in different languages. However, natural AD still faces synchronization…
Movie Dubbing aims to convert scripts into speeches that align with the given movie clip in both temporal and emotional aspects while preserving the vocal timbre of a given brief reference audio. Existing methods focus primarily on reducing…
Movie dubbing describes the process of transforming a script into speech that aligns temporally and emotionally with a given movie clip while exemplifying the speaker's voice demonstrated in a short reference audio clip. This task demands…
Visual dubbing, the synchronization of facial movements with new speech, is crucial for making content accessible across different languages, enabling broader global reach. However, current methods face significant limitations. Existing…
Full-duplex dialog models aim to listen and speak simultaneously, delivering rapid responses to dynamic user input. Among different solutions to full-duplexity, a native solution merges multiple channels in each time step, achieving the…
We present Neural Voice Puppetry, a novel approach for audio-driven facial video synthesis. Given an audio sequence of a source person or digital assistant, we generate a photo-realistic output video of a target person that is in sync with…
Video dubbing aims to translate the original speech in a film or television program into the speech in a target language, which can be achieved with a cascaded system consisting of speech recognition, machine translation and speech…
Dubbing is a technique for translating video content from one language to another. However, state-of-the-art visual dubbing techniques directly copy facial expressions from source to target actors without considering identity-specific…
Existing automated dubbing methods are usually designed for Professionally Generated Content (PGC) production, which requires massive training data and training time to learn a person-specific audio-video mapping. In this paper, we…