English

Translator2Vec: Understanding and Representing Human Post-Editors

Computation and Language 2019-07-25 v1

Abstract

The combination of machines and humans for translation is effective, with many studies showing productivity gains when humans post-edit machine-translated output instead of translating from scratch. To take full advantage of this combination, we need a fine-grained understanding of how human translators work, and which post-editing styles are more effective than others. In this paper, we release and analyze a new dataset with document-level post-editing action sequences, including edit operations from keystrokes, mouse actions, and waiting times. Our dataset comprises 66,268 full document sessions post-edited by 332 humans, the largest of the kind released to date. We show that action sequences are informative enough to identify post-editors accurately, compared to baselines that only look at the initial and final text. We build on this to learn and visualize continuous representations of post-editors, and we show that these representations improve the downstream task of predicting post-editing time.

Keywords

Cite

@article{arxiv.1907.10362,
  title  = {Translator2Vec: Understanding and Representing Human Post-Editors},
  author = {António Góis and André F. T. Martins},
  journal= {arXiv preprint arXiv:1907.10362},
  year   = {2019}
}

Comments

Accepted on MT Summit 2019; dataset available here: https://www.github.com/Unbabel/translator2vec; please cite as: @article{gois2019translator2vec, title={Translator2Vec: Understanding and Representing Human Post-Editors}, author={G\'ois, Ant\'onio and F. T. Martins, Andr\'e}, year={2019}, publisher={European Association for Machine Translation} }

R2 v1 2026-06-23T10:29:15.952Z