Related papers: An Algorithm for Aligning Sentences in Bilingual C…
In this paper we describe a WSD experiment based on bilingual English-Spanish comparable corpora in which individual noun phrases have been identified and aligned with their respective counterparts in the other language. The evaluation of…
Automatic text categorization is a complex and useful task for many natural language processing applications. Recent approaches to text categorization focus more on algorithms than on resources involved in this operation. In contrast to…
Cross-lingual word embeddings aim to bridge the gap between high-resource and low-resource languages by allowing to learn multilingual word representations even without using any direct bilingual signal. The lion's share of the methods are…
Cross-lingual annotations of legislative texts enable us to explore major themes covered in multilingual legal data and are a key facilitator of semantic similarity when searching for similar documents. Multilingual probabilistic topic…
We explore ways of incorporating bilingual dictionaries to enable semi-supervised neural machine translation. Conventional back-translation methods have shown success in leveraging target side monolingual data. However, since the quality of…
Online alignment in machine translation refers to the task of aligning a target word to a source word when the target sequence has only been partially decoded. Good online alignments facilitate important applications such as lexically…
Sentence simplification aims to modify a sentence to make it easier to read and understand while preserving the meaning. Different applications require distinct simplification policies, such as replacing only complex words at the lexical…
This paper introduces a new statistical approach to partitioning text automatically into coherent segments. Our approach enlists both short-range and long-range language models to help it sniff out likely sites of topic changes in text. To…
Multilingual sentence representations from large models encode semantic information from two or more languages and can be used for different cross-lingual information retrieval and matching tasks. In this paper, we integrate contrastive…
Linguistic diversity across the world creates a disparity with the availability of good quality digital language resources thereby restricting the technological benefits to majority of human population. The lack or absence of data resources…
We propose a simple unsupervised method for extracting pseudo-parallel monolingual sentence pairs from comparable corpora representative of two different text styles, such as news articles and scientific papers. Our approach does not…
We tackle the task of automatically discriminating between human and machine translations. As opposed to most previous work, we perform experiments in a multilingual setting, considering multiple languages and multilingual pretrained…
For endangered languages, data collection campaigns have to accommodate the challenge that many of them are from oral tradition, and producing transcriptions is costly. Therefore, it is fundamental to translate them into a widely spoken…
We present an algorithm that takes an unannotated corpus as its input, and returns a ranked list of probable morphologically related pairs as its output. The algorithm tries to discover morphologically related pairs by looking for pairs…
Bilingual word embeddings have been widely used to capture the similarity of lexical semantics in different human languages. However, many applications, such as cross-lingual semantic search and question answering, can be largely benefited…
In this paper a new similarity-based learning algorithm, inspired by string edit-distance (Wagner and Fischer, 1974), is applied to the problem of bootstrapping structure from scratch. The algorithm takes a corpus of unannotated sentences…
In view of the fact that most of the existing machine translation evaluation algorithms only consider the lexical and syntactic information, but ignore the deep semantic information contained in the sentence, this paper proposes a…
Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machine translation systems. This paper develops a method that can automate the process of generating and extending dictionaries and phrase tables. Our method can translate…
Unsupervised word translation from non-parallel inter-lingual corpora has attracted much research interest. Very recently, neural network methods trained with adversarial loss functions achieved high accuracy on this task. Despite the…
We consider the problem of aligning two sets of continuous word representations, corresponding to languages, to a common space in order to infer a bilingual lexicon. It was recently shown that it is possible to infer such lexicon, without…