Related papers: The Shared Task on Gender Rewriting
We introduce the User-Aware Arabic Gender Rewriter, a user-centric web-based system for Arabic gender rewriting in contexts involving two users. The system takes either Arabic or English sentences as input, and provides users with the…
In this paper, we define the task of gender rewriting in contexts involving two users (I and/or You) - first and second grammatical persons with independent grammatical gender preferences. We focus on Arabic, a gender-marking…
Gender bias in natural language processing (NLP) applications, particularly machine translation, has been receiving increasing attention. Much of the research on this issue has focused on mitigating gender bias in English NLP models and…
Gender analysis of Twitter can reveal important socio-cultural differences between male and female users. There has been a significant effort to analyze and automatically infer gender in the past for most widely spoken languages' content,…
Gender bias is a frequent occurrence in NLP-based applications, especially pronounced in gender-inflected languages. Bias can appear through associations of certain adjectives and animate nouns with the natural gender of referents, but also…
Question semantic similarity (Q2Q) is a challenging task that is very useful in many NLP applications, such as detecting duplicate questions and question answering systems. In this paper, we present the results and findings of the shared…
Gender-inclusive language is important for achieving gender equality in languages with gender inflections, such as German. While stirring some controversy, it is increasingly adopted by companies and political institutions. A handful of…
Responsible development of technology involves applications being inclusive of the diverse set of users they hope to support. An important part of this is understanding the many ways to refer to a person and being able to fluently change…
A significant portion of the textual data used in the field of Natural Language Processing (NLP) exhibits gender biases, particularly due to the use of masculine generics (masculine words that are supposed to refer to mixed groups of men…
A Reverse Dictionary is a tool enabling users to discover a word based on its provided definition, meaning, or description. Such a technique proves valuable in various scenarios, aiding language learners who possess a description of a word…
Spoken Language Translation (SLT) is becoming more widely used and becoming a communication tool that helps in crossing language barriers. One of the challenges of SLT is the translation from a language without gender agreement to a…
Although recent years have brought significant progress in improving translation of unambiguously gendered sentences, translation of ambiguously gendered input remains relatively unexplored. When source gender is ambiguous, machine…
The gender of any voice user interface is a key element of its perceived identity. Recently, there has been increasing interest in interfaces where the gender is ambiguous rather than clearly identifying as female or male. This work…
Natural language generation models reproduce and often amplify the biases present in their training data. Previous research explored using sequence-to-sequence rewriting models to transform biased model outputs (or original texts) into more…
Recently, and under the umbrella of Responsible AI, efforts have been made to develop gender-ambiguous synthetic speech to represent with a single voice all individuals in the gender spectrum. However, research efforts have completely…
Machine translation (MT) systems often translate terms with ambiguous gender (e.g., English term "the nurse") into the gendered form that is most prevalent in the systems' training data (e.g., "enfermera", the Spanish term for a female…
One of the most important challenges for modern search engines is to retrieve relevant web content based on user queries. In order to achieve this challenge, search engines have a module to rewrite user queries. That is why modern web…
Targeted evaluations have found that machine translation systems often output incorrect gender, even when the gender is clear from context. Furthermore, these incorrectly gendered translations have the potential to reflect or amplify social…
Multilingual language models were shown to allow for nontrivial transfer across scripts and languages. In this work, we study the structure of the internal representations that enable this transfer. We focus on the representation of gender…
We describe the design, the evaluation setup, and the results of the 2016 WMT shared task on cross-lingual pronoun prediction. This is a classification task in which participants are asked to provide predictions on what pronoun class label…