Related papers: Prosodic Alignment for off-screen automatic dubbin…
Dubbing is a technique for translating video content from one language to another. However, state-of-the-art visual dubbing techniques directly copy facial expressions from source to target actors without considering identity-specific…
Automated audio captioning is a cross-modal translation task that aims to generate natural language descriptions for given audio clips. This task has received increasing attention with the release of freely available datasets in recent…
Cross-lingual word embeddings aim to bridge the gap between high-resource and low-resource languages by allowing to learn multilingual word representations even without using any direct bilingual signal. The lion's share of the methods are…
Word alignment which aims to extract lexicon translation equivalents between source and target sentences, serves as a fundamental tool for natural language processing. Recent studies in this area have yielded substantial improvements by…
In conversational speech, the acoustic signal provides cues that help listeners disambiguate difficult parses. For automatically parsing spoken utterances, we introduce a model that integrates transcribed text and acoustic-prosodic features…
Dubbing is a post-production process of re-recording actors' dialogues, which is extensively used in filmmaking and video production. It is usually performed manually by professional voice actors who read lines with proper prosody, and in…
Online alignment in machine translation refers to the task of aligning a target word to a source word when the target sequence has only been partially decoded. Good online alignments facilitate important applications such as lexically…
Lipreading is the task of decoding text from the movement of a speaker's mouth. Traditional approaches separated the problem into two stages: designing or learning visual features, and prediction. More recent deep lipreading approaches are…
Speech-to-speech translation systems today do not adequately support use for dialog purposes. In particular, nuances of speaker intent and stance can be lost due to improper prosody transfer. We present an exploration of what needs to be…
Enabling robots to accurately interpret and execute spoken language instructions is essential for effective human-robot collaboration. Traditional methods rely on speech recognition to transcribe speech into text, often discarding crucial…
Some methods of automatic simultaneous translation of a long-form speech allow revisions of outputs, trading accuracy for low latency. Deploying these systems for users faces the problem of presenting subtitles in a limited space, such as…
The goal of this work is to synchronise audio and video of a talking face using deep neural network models. Existing works have trained networks on proxy tasks such as cross-modal similarity learning, and then computed similarities between…
The objective of this work is to align asynchronous subtitles in sign language videos with limited labelled data. To achieve this goal, we propose a novel framework with the following contributions: (1) we leverage fundamental grammatical…
The cross-lingual language models are typically pretrained with masked language modeling on multilingual text or parallel sentences. In this paper, we introduce denoising word alignment as a new cross-lingual pre-training task.…
To support machine learning of cross-language prosodic mappings and other ways to improve speech-to-speech translation, we present a protocol for collecting closely matched pairs of utterances across languages, a description of the…
Multimodal large language models have fueled progress in image captioning. These models, fine-tuned on vast image datasets, exhibit a deep understanding of semantic concepts. In this work, we show that this ability can be re-purposed for…
We investigate the problem of simultaneous machine translation of long-form speech content. We target a continuous speech-to-text scenario, generating translated captions for a live audio feed, such as a lecture or play-by-play commentary.…
Cross-lingual alignment in pretrained language models enables knowledge transfer across languages. Similar alignment has been reported in Whisper-style speech encoders, based on spoken translation retrieval using representational…
Prosodic boundary plays an important role in text-to-speech synthesis (TTS) in terms of naturalness and readability. However, the acquisition of prosodic boundary labels relies on manual annotation, which is costly and time-consuming. In…
Despite being (pre)trained on a massive amount of data, state-of-the-art video-language alignment models are not robust to semantically-plausible contrastive changes in the video captions. Our work addresses this by identifying a broad…