Related papers: Prosodic Alignment for off-screen automatic dubbin…
Given a piece of text, a video clip and a reference audio, the movie dubbing (also known as visual voice clone V2C) task aims to generate speeches that match the speaker's emotion presented in the video using the desired speaker voice as…
Visual dubbing, the synchronization of facial movements with new speech, is crucial for making content accessible across different languages, enabling broader global reach. However, current methods face significant limitations. Existing…
Lip-to-speech synthesis aims to generate speech audio directly from silent facial video by reconstructing linguistic content from lip movements, providing valuable applications in situations where audio signals are unavailable or degraded.…
In light of the recent breakthroughs in automatic machine translation systems, we propose a novel approach that we term as "Face-to-Face Translation". As today's digital communication becomes increasingly visual, we argue that there is a…
The goal of Automatic Voice Over (AVO) is to generate speech in sync with a silent video given its text script. Recent AVO frameworks built upon text-to-speech synthesis (TTS) have shown impressive results. However, the current AVO learning…
The naive approach to annotation projection is not effective to project discourse annotations from one language to another because implicit discourse relations are often changed to explicit ones and vice-versa in the translation. In this…
The cloning of a speaker's voice using an untranscribed reference sample is one of the great advances of modern neural text-to-speech (TTS) methods. Approaches for mimicking the prosody of a transcribed reference audio have also been…
Cross-lingual dubbing of lecture videos requires the transcription of the original audio, correction and removal of disfluencies, domain term discovery, text-to-text translation into the target language, chunking of text using target…
This paper proposes a new strategy for learning powerful cross-modal embeddings for audio-to-video synchronization. Here, we set up the problem as one of cross-modal retrieval, where the objective is to find the most relevant audio segment…
Word alignment, which aims to align translationally equivalent words between source and target sentences, plays an important role in many natural language processing tasks. Current unsupervised neural alignment methods focus on inducing…
In this paper, a novel approach is proposed to automatically construct parallel discourse corpus for dialogue machine translation. Firstly, the parallel subtitle data and its corresponding monolingual movie script data are crawled and…
Video dubbing aims to generate high-fidelity speech that is precisely temporally aligned with the visual content. Existing methods still suffer from limitations in speech naturalness and audio-visual synchronization, and are limited to…
Talking-head video editing aims to efficiently insert, delete, and substitute the word of a pre-recorded video through a text transcript editor. The key challenge for this task is obtaining an editing model that generates new talking-head…
Automatic Video Dubbing (AVD) generates speech aligned with lip motion and facial emotion from scripts. Recent research focuses on modeling multimodal context to enhance prosody expressiveness but overlooks two key issues: 1) Multiscale…
Dubbing puppet videos to make the characters (e.g. Kermit the Frog) convincingly speak a new speech track is a popular activity with many examples of well-known puppets speaking lines from films or singing rap songs. But manually aligning…
For real-life applications, it is crucial that end-to-end spoken language translation models perform well on continuous audio, without relying on human-supplied segmentation. For online spoken language translation, where models need to…
Prosody transfer is well-studied in the context of expressive speech synthesis. Cross-lingual prosody transfer, however, is challenging and has been under-explored to date. In this paper, we present a novel solution to learn prosody…
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are…
The objective of this paper is to learn representations of speaker identity without access to manually annotated data. To do so, we develop a self-supervised learning objective that exploits the natural cross-modal synchrony between faces…
This paper introduces a cross-lingual dubbing system that translates speech from one language to another while preserving key characteristics such as duration, speaker identity, and speaking speed. Despite the strong translation quality of…