Related papers: Proficiency Matters Quality Estimation in Grammati…
Due to the lack of parallel data in current Grammatical Error Correction (GEC) task, models based on Sequence to Sequence framework cannot be adequately trained to obtain higher performance. We propose two data synthesis methods which can…
One of the goals of automatic evaluation metrics in grammatical error correction (GEC) is to rank GEC systems such that it matches human preferences. However, current automatic evaluations are based on procedures that diverge from human…
Current Grammar Error Correction (GEC) initiatives tend to focus on major languages, with less attention given to low-resource languages like Esperanto. In this article, we begin to bridge this gap by first conducting a comprehensive…
Knowledge editing methods (KEs) can update language models' obsolete or inaccurate knowledge learned from pre-training. However, KEs can be used for malicious applications, e.g., inserting misinformation and toxic content. Knowing whether a…
This paper presents an improved LLM based model for Grammatical Error Detection (GED), which is a very challenging and equally important problem for many applications. The traditional approach to GED involved hand-designed features, but…
Decoder-only large language models have shown superior performance in the fluency-edit English Grammatical Error Correction, but their adaptation for minimal-edit English GEC is still underexplored. To improve their effectiveness in the…
Recent works in Grammatical Error Correction (GEC) have leveraged the progress in Neural Machine Translation (NMT), to learn rewrites from parallel corpora of grammatically incorrect and corrected sentences, achieving state-of-the-art…
Reinforcement learning has shown great promise in aligning language models with human preferences in a variety of text generation tasks, including machine translation. For translation tasks, rewards can easily be obtained from quality…
Translation quality estimation (TQE) is the task of predicting translation quality without reference translations. Due to the enormous cost of creating training data for TQE, only a few translation directions can benefit from supervised…
Quality Estimation (QE) is an important component in making Machine Translation (MT) useful in real-world applications, as it is aimed to inform the user on the quality of the MT output at test time. Existing approaches require large…
As frontier AI systems are pretrained on web-scale data, test set contamination has become a critical concern for accurately assessing their capabilities. While research has thoroughly investigated the impact of test set contamination on…
Quality estimation (QE) reranking is a form of quality-aware decoding which aims to improve machine translation (MT) by scoring and selecting the best candidate from a pool of generated translations. While known to be effective at the…
Existing approaches for grammatical error correction (GEC) largely rely on supervised learning with manually created GEC datasets. However, there has been little focus on verifying and ensuring the quality of the datasets, and on how…
The field of Grammatical Error Correction (GEC) has produced various systems to deal with focused phenomena or general text editing. We propose an automatic way to combine black-box systems. Our method automatically detects the strength of…
Current grammatical error correction (GEC) models typically consider the task as sequence generation, which requires large amounts of annotated data and limit the applications in data-limited settings. We try to incorporate contextual…
Data-centric AI approach aims to enhance the model performance without modifying the model and has been shown to impact model performance positively. While recent attention has been given to data-centric AI based on synthetic data, due to…
Quality estimation (QE) plays a crucial role in machine translation (MT) workflows, as it serves to evaluate generated outputs that have no reference translations and to determine whether human post-editing or full retranslation is…
Code-switching (CSW) is a common phenomenon among multilingual speakers where multiple languages are used in a single discourse or utterance. Mixed language utterances may still contain grammatical errors however, yet most existing Grammar…
The paper focuses on the interpretability of Grammatical Error Correction (GEC) evaluation metrics, which received little attention in previous studies. To bridge the gap, we introduce **CLEME2.0**, a reference-based metric describing four…
Insufficient modeling of human preferences within the reward model is a major obstacle for leveraging human feedback to improve translation quality. Fortunately, quality estimation (QE), which predicts the quality of a given translation…