Related papers: Macro-Average: Rare Types Are Important Too
Machine Translation (MT) has been widely used for cross-lingual classification, either by translating the test set into English and running inference with a monolingual model (translate-test), or translating the training set into the target…
The landscape of extremely low-resource machine translation (MT) is characterized by perplexing variability in reported performance, often making results across different language pairs difficult to contextualize. For researchers focused on…
Machine Translation (MT) evaluation metrics assess translation quality automatically. Recently, researchers have employed MT metrics for various new use cases, such as data filtering and translation re-ranking. However, most MT metrics…
Machine translation (MT) was developed as one of the hottest research topics in the natural language processing (NLP) literature. One important issue in MT is that how to evaluate the MT system reasonably and tell us whether the translation…
The high-quality translation results produced by machine translation (MT) systems still pose a huge challenge for automatic evaluation. Current MT evaluation pays the same attention to each sentence component, while the questions of…
Modern unsupervised machine translation (MT) systems reach reasonable translation quality under clean and controlled data conditions. As the performance gap between supervised and unsupervised MT narrows, it is interesting to ask whether…
Automatic machine translation (MT) metrics are widely used to distinguish the translation qualities of machine translation systems across relatively large test sets (system-level evaluation). However, it is unclear if automatic metrics are…
Evaluating machine translation (MT) quality in extremely low-resource language (ELRL) scenarios poses unique challenges, as widely used metrics such as BLEU, effective in high-resource settings, often misrepresent quality in data-scarce…
Despite significant improvements in enhancing the quality of translation, context-aware machine translation (MT) models underperform in many cases. One of the main reasons is that they fail to utilize the correct features from context when…
Automatic metrics for evaluating translation quality are typically validated by measuring how well they correlate with human assessments. However, correlation methods tend to capture only the ability of metrics to differentiate between good…
In this paper we show that corpus-level aggregation hinders considerably the capability of lexical metrics to accurately evaluate machine translation (MT) systems. With empirical experiments we demonstrate that averaging individual…
Automatic metrics are fundamental for the development and evaluation of machine translation systems. Judging whether, and to what extent, automatic metrics concur with the gold standard of human evaluation is not a straightforward problem.…
We introduce a dataset comprising commercial machine translations, gathered weekly over six years across 12 translation directions. Since human A/B testing is commonly used, we assume commercial systems improve over time, which enables us…
This paper outlines a theoretical framework using which different automatic metrics can be designed for evaluation of Machine Translation systems. It introduces the concept of {\em cognitive ease} which depends on {\em adequacy} and {\em…
Machine Translation (MT) and automatic MT evaluation have improved dramatically in recent years, enabling numerous novel applications. Automatic evaluation techniques have evolved from producing scalar quality scores to precisely locating…
Learned metrics such as BLEURT have in recent years become widely employed to evaluate the quality of machine translation systems. Training such metrics requires data which can be expensive and difficult to acquire, particularly for…
Current evaluation metrics for language modeling and generation rely heavily on the accuracy of predicted (or generated) words as compared to a reference ground truth. While important, token-level accuracy only captures one aspect of a…
Starting from the 1950s, Machine Translation (MT) was challenged by different scientific solutions, which included rule-based methods, example-based and statistical models (SMT), to hybrid models, and very recent years the neural models…
Although neural machine translation (NMT) has advanced the state-of-the-art on various language pairs, the interpretability of NMT remains unsatisfactory. In this work, we propose to address this gap by focusing on understanding the…
Pronouns are a long-standing challenge in machine translation. We present a study of the performance of a range of rule-based, statistical and neural MT systems on pronoun translation based on an extensive manual evaluation using the…