Related papers: BlonDe: An Automatic Evaluation Metric for Documen…
Automated metrics such as BLEU are widely used in the machine translation literature. They have also been used recently in the dialogue community for evaluating dialogue response generation. However, previous work in dialogue response…
Although neural-based machine translation evaluation metrics, such as COMET or BLEURT, have achieved strong correlations with human judgements, they are sometimes unreliable in detecting certain phenomena that can be considered as critical…
Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation…
Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating…
The widely-used automatic evaluation metrics cannot adequately reflect the fluency of the translations. The n-gram-based metrics, like BLEU, limit the maximum length of matched fragments to n and cannot catch the matched fragments longer…
Despite Large Language Models (LLMs) demonstrating superior translation performance and long-context capabilities, evaluation methodologies remain constrained to sentence-level assessment due to dataset limitations, token number…
Automatically evaluating the quality of dialogue responses for unstructured domains is a challenging problem. Unfortunately, existing automatic evaluation metrics are biased and correlate very poorly with human judgements of response…
Back-translation is a widely used data augmentation technique which leverages target monolingual data. However, its effectiveness has been challenged since automatic metrics such as BLEU only show significant improvements for test examples…
With the fast development of Machine Translation (MT) systems, especially the new boost from Neural MT (NMT) models, the MT output quality has reached a new level of accuracy. However, many researchers criticised that the current popular…
Open Domain dialog system evaluation is one of the most important challenges in dialog research. Existing automatic evaluation metrics, such as BLEU are mostly reference-based. They calculate the difference between the generated response…
This paper does not aim at introducing a novel model for document-level neural machine translation. Instead, we head back to the original Transformer model and hope to answer the following question: Is the capacity of current models strong…
Machine translation (MT) is an important task in natural language processing (NLP) as it automates the translation process and reduces the reliance on human translators. With the resurgence of neural networks, the translation quality…
Social media companies as well as authorities make extensive use of artificial intelligence (AI) tools to monitor postings of hate speech, celebrations of violence or profanity. Since AI software requires massive volumes of data to train…
We present Neural Machine Translation (NMT) training using document-level metrics with batch-level documents. Previous sequence-objective approaches to NMT training focus exclusively on sentence-level metrics like sentence BLEU which do not…
Despite advances in open-domain dialogue systems, automatic evaluation of such systems is still a challenging problem. Traditional reference-based metrics such as BLEU are ineffective because there could be many valid responses for a given…
Reference-based metrics that operate at the sentence-level typically outperform quality estimation metrics, which have access only to the source and system output. This is unsurprising, since references resolve ambiguities that may be…
Open-domain generative dialogue systems have attracted considerable attention over the past few years. Currently, how to automatically evaluate them, is still a big challenge problem. As far as we know, there are three kinds of automatic…
The quality of machine translation systems has dramatically improved over the last decade, and as a result, evaluation has become an increasingly challenging problem. This paper describes our contribution to the WMT 2020 Metrics Shared…
Machine Translation (MT) evaluation metrics assess translation quality automatically. Recently, researchers have employed MT metrics for various new use cases, such as data filtering and translation re-ranking. However, most MT metrics…
The ongoing neural revolution in machine translation has made it easier to model larger contexts beyond the sentence-level, which can potentially help resolve some discourse-level ambiguities such as pronominal anaphora, thus enabling…