Related papers: A Study in Improving BLEU Reference Coverage with …
Automated metrics such as BLEU are widely used in the machine translation literature. They have also been used recently in the dialogue community for evaluating dialogue response generation. However, previous work in dialogue response…
The field of machine translation faces an under-recognized problem because of inconsistency in the reporting of scores from its dominant metric. Although people refer to "the" BLEU score, BLEU is in fact a parameterized metric whose values…
In this paper, we propose a new metric for Machine Translation (MT) evaluation, based on bi-directional entailment. We show that machine generated translation can be evaluated by determining paraphrasing with a reference translation…
Lexically constrained decoding for machine translation has shown to be beneficial in previous studies. Unfortunately, constraints provided by users may contain mistakes in real-world situations. It is still an open question that how to…
Neural machine translation models are often biased toward the limited translation references seen during training. To amend this form of overfitting, in this paper we propose fine-tuning the models with a novel training objective based on…
Neural machine translation (NMT) models are conventionally trained with token-level negative log-likelihood (NLL), which does not guarantee that the generated translations will be optimized for a selected sequence-level evaluation metric.…
This paper presents the first large-scale meta-evaluation of machine translation (MT). We annotated MT evaluations conducted in 769 research papers published from 2010 to 2020. Our study shows that practices for automatic MT evaluation have…
In this paper, we investigate whether multilingual neural translation models learn stronger semantic abstractions of sentences than bilingual ones. We test this hypotheses by measuring the perplexity of such models when applied to…
Source code summaries are important for program comprehension and maintenance. However, there are plenty of programs with missing, outdated, or mismatched summaries. Recently, deep learning techniques have been exploited to automatically…
Machine translation systems achieve near human-level performance on some languages, yet their effectiveness strongly relies on the availability of large amounts of parallel sentences, which hinders their applicability to the majority of…
The widely-used automatic evaluation metrics cannot adequately reflect the fluency of the translations. The n-gram-based metrics, like BLEU, limit the maximum length of matched fragments to n and cannot catch the matched fragments longer…
Automatic metrics are commonly used as the exclusive tool for declaring the superiority of one machine translation system's quality over another. The community choice of automatic metric guides research directions and industrial…
As Large language models (LLMs) are increasingly deployed in diverse applications, faithfully integrating evolving factual knowledge into these models remains a critical challenge. Continued pre-training on paraphrased data has shown…
Text generation has made significant advances in the last few years. Yet, evaluation metrics have lagged behind, as the most popular choices (e.g., BLEU and ROUGE) may correlate poorly with human judgments. We propose BLEURT, a learned…
Large language models have been shown to behave inconsistently in response to meaning-preserving paraphrastic inputs. At the same time, researchers evaluate the knowledge and reasoning abilities of these models with test evaluations that do…
Most research about natural language generation (NLG) relies on evaluation benchmarks with limited references for a sample, which may result in poor correlations with human judgements. The underlying reason is that one semantic meaning can…
This study explores four methods of generating paraphrases in Malayalam, utilizing resources available for English paraphrasing and pre-trained Neural Machine Translation (NMT) models. We evaluate the resulting paraphrases using both…
Machine reading comprehension is a heavily-studied research and test field for evaluating new pre-trained language models (PrLMs) and fine-tuning strategies, and recent studies have enriched the pre-trained language models with syntactic,…
Devising metrics to assess translation quality has always been at the core of machine translation (MT) research. Traditional automatic reference-based metrics, such as BLEU, have shown correlations with human judgements of adequacy and…
The ongoing neural revolution in machine translation has made it easier to model larger contexts beyond the sentence-level, which can potentially help resolve some discourse-level ambiguities such as pronominal anaphora, thus enabling…