Related papers: Manipulating Human-oriented Dictionaries with very…
Manually constructing a Wordnet is a difficult task, needing years of experts' time. As a first step to automatically construct full Wordnets, we propose approaches to generate Wordnet synsets for languages both resource-rich and…
This paper proposes approaches to automatically create a large number of new bilingual dictionaries for low-resource languages, especially resource-poor and endangered languages, from a single input bilingual dictionary. Our algorithms…
When using a third language to construct a bilingual dictionary, it is necessary to discriminate equivalencies from inappropriate words derived as a result of ambiguity in the third language. We propose a method to treat this by utilizing…
Bilingual dictionaries are expensive resources and not many are available when one of the languages is resource-poor. In this paper, we propose algorithms for creation of new reverse bilingual dictionaries from existing bilingual…
This paper examines approaches to generate lexical resources for endangered languages. Our algorithms construct bilingual dictionaries and multilingual thesauruses using public Wordnets and a machine translator (MT). Since our work relies…
This paper describes a new system for semi-automatically building, extending and managing a terminological thesaurus---a multilingual terminology dictionary enriched with relationships between the terms themselves to form a thesaurus. The…
Neural Machine Translation (NMT) has become the new state-of-the-art in several language pairs. However, it remains a challenging problem how to integrate NMT with a bilingual dictionary which mainly contains words rarely or never seen in…
Despite advances in neural machine translation (NMT) quality, rare words continue to be problematic. For humans, the solution to the rare-word problem has long been dictionaries, but dictionaries cannot be straightforwardly incorporated…
Learning word embeddings using distributional information is a task that has been studied by many researchers, and a lot of studies are reported in the literature. On the contrary, less studies were done for the case of multiple languages.…
We describe two methods relevant to multi-lingual machine translation systems, which can be used to port linguistic data (grammars, lexicons and transfer rules) between systems used for processing related languages. The methods are fully…
We explore ways of incorporating bilingual dictionaries to enable semi-supervised neural machine translation. Conventional back-translation methods have shown success in leveraging target side monolingual data. However, since the quality of…
We describe a paradigm for combining manual and automatic error correction of noisy structured lexicographic data. Modifications to the structure and underlying text of the lexicographic data are expressed in a simple, interpreted…
In this article, we propose an automatic process to build multi-lingual lexico-semantic resources. The goal of these resources is to browse semantically textual information contained in texts of different languages. This method uses a…
Preparing exact and comprehensive word meaning explanations is one of the key steps in the process of monolingual dictionary writing. In standard methodology, the explanations need an expert lexicographer who spends a substantial amount of…
The typical workflow for a professional translator to translate a document from its source language (SL) to a target language (TL) is not always focused on what many language models in natural language processing (NLP) do - predict the next…
We propose a novel approach to translating from a morphologically complex language. Unlike previous research, which has targeted word inflections and concatenations, we focus on the pairwise relationship between morphologically related…
Cross-lingual vocabulary transfer plays a promising role in adapting pre-trained language models to new languages, including low-resource languages. Existing approaches that utilize monolingual or parallel corpora face challenges when…
A method is presented for automatically augmenting the bilingual lexicon of an existing Machine Translation system, by extracting bilingual entries from aligned bilingual text. The proposed method only relies on the resources already…
There are two primary approaches to addressing cross-lingual transfer: multilingual pre-training, which implicitly aligns the hidden representations of various languages, and translate-test, which explicitly translates different languages…
Princeton WordNet is one of the most important resources for natural language processing, but is only available for English. While it has been translated using the expand approach to many other languages, this is an expensive manual…