Related papers: Long-context Reference-based MT Quality Estimation
High-quality Machine Translation (MT) evaluation relies heavily on human judgments. Comprehensive error classification methods, such as Multidimensional Quality Metrics (MQM), are expensive as they are time-consuming and can only be done by…
Annually, research teams spend large amounts of money to evaluate the quality of machine translation systems (WMT, inter alia). This is expensive because it requires a lot of expert human labor. In the recently adopted annotation protocol,…
We present COMET, a neural framework for training multilingual machine translation evaluation models which obtains new state-of-the-art levels of correlation with human judgements. Our framework leverages recent breakthroughs in…
Human evaluation of modern high-quality machine translation systems is a difficult problem, and there is increasing evidence that inadequate evaluation procedures can lead to erroneous conclusions. While there has been considerable research…
In this paper, we present our submissions to the unified WMT25 Translation Evaluation Shared Task. For the Quality Score Prediction subtask, we create a new generation of MetricX with improvements in the input format and the training…
Despite significant improvements in enhancing the quality of translation, context-aware machine translation (MT) models underperform in many cases. One of the main reasons is that they fail to utilize the correct features from context when…
Despite the recent success of automatic metrics for assessing translation quality, their application in evaluating the quality of machine-translated chats has been limited. Unlike more structured texts like news, chat conversations are…
Quality Estimation (QE) of Machine Translation (MT) is a task to estimate the quality scores for given translation outputs from an unknown MT system. However, QE scores for low-resource languages are usually intractable and hard to collect.…
Large Language Models (LLMs) have demonstrated excellent performance on Machine Translation Quality Estimation (MTQE), yet their high inference costs make them impractical for direct application. In this work, we propose applying LLMs to…
We hypothesize that existing sentence-level machine translation (MT) metrics become less effective when the human reference contains ambiguities. To verify this hypothesis, we present a very simple method for extending pretrained metrics to…
As research on machine translation moves to translating text beyond the sentence level, it remains unclear how effective automatic evaluation metrics are at scoring longer translations. In this work, we first propose a method for creating…
Large language models have demonstrated the capability to perform on machine translation when the input is prompted with a few examples (in-context learning). Translation quality depends on various features of the selected examples, such as…
Current Machine Translation systems achieve very good results on a growing variety of language pairs and data sets. However, it is now well known that they produce fluent translation outputs that often can contain important meaning errors.…
The quality of meeting summaries generated by natural language generation (NLG) systems is hard to measure automatically. Established metrics such as ROUGE and BERTScore have a relatively low correlation with human judgments and fail to…
Several neural-based metrics have been recently proposed to evaluate machine translation quality. However, all of them resort to point estimates, which provide limited information at segment level. This is made worse as they are trained on…
Human evaluation is crucial for assessing rapidly evolving language models but is influenced by annotator proficiency and task design. This study explores the integration of comparative judgment into human annotation for machine translation…
Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation…
Traditionally, Machine Translation (MT) Evaluation has been treated as a regression problem -- producing an absolute translation-quality score. This approach has two limitations: i) the scores lack interpretability, and human annotators…
Long-context modeling is one of the critical capabilities of language AI for digesting and reasoning over complex information pieces. In practice, long-context capabilities are typically built into a pre-trained language model~(LM) through…
Machine translation (MT) post-editing and research data collection often rely on inefficient, disconnected workflows. We introduce TranslationCorrect, an integrated framework designed to streamline these tasks. TranslationCorrect combines…