Related papers: Pitfalls and Outlooks in Using COMET
Despite achieving remarkable performance, machine translation (MT) research remains underexplored in terms of translating cultural elements in languages, such as idioms, proverbs, and colloquial expressions. This paper investigates the…
New machine translations (MT) technologies are emerging rapidly and with them, bold claims of achieving human parity such as: (i) the results produced approach "accuracy achieved by average bilingual human translators" (Wu et al., 2017b) or…
State-of-the-art trainable machine translation evaluation metrics like xCOMET achieve high correlation with human judgment but rely on large encoders (up to 10.7B parameters), making them computationally expensive and inaccessible to…
The evolution of Neural Machine Translation (NMT) has been significantly influenced by six core challenges (Koehn and Knowles, 2017), which have acted as benchmarks for progress in this field. This study revisits these challenges, offering…
Machine Translation (MT) plays a pivotal role in cross-lingual information access, public policy communication, and equitable knowledge dissemination. However, critical meaning errors, such as factual distortions, intent reversals, or…
Machine learning has the potential to fuel further advances in data science, but it is greatly hindered by an ad hoc design process, poor data hygiene, and a lack of statistical rigor in model evaluation. Recently, these issues have begun…
Understanding the quality of a performance evaluation metric is crucial for ensuring that model outputs align with human preferences. However, it remains unclear how well each metric captures the diverse aspects of these preferences, as…
In this paper, we focus on how current Machine Translation (MT) tools perform on the translation of emotion-loaded texts by evaluating outputs from Google Translate according to a framework proposed in this paper. We propose this evaluation…
The prevalence of rapidly evolving slang, neologisms, and highly stylized expressions in informal user-generated text, particularly on Chinese social media, poses significant challenges for Machine Translation (MT) benchmarking.…
Multimodal machine translation (MMT) systems have been shown to outperform their text-only neural machine translation (NMT) counterparts when visual context is available. However, recent studies have also shown that the performance of MMT…
An all-too-present bottleneck for text classification model development is the need to annotate training data and this need is multiplied for multilingual classifiers. Fortunately, contemporary machine translation models are both easily…
Current Machine Translation (MT) systems achieve very good results on a growing variety of language pairs and datasets. However, they are known to produce fluent translation outputs that can contain important meaning errors, thus…
Machine Translation (MT) continues to make significant strides in quality and is increasingly adopted on a larger scale. Consequently, analyses have been redirected to more nuanced aspects, intricate phenomena, as well as potential risks…
The sparse Mixture-of-Experts (Sparse-MoE) framework efficiently scales up model capacity in various domains, such as natural language processing and vision. Sparse-MoEs select a subset of the "experts" (thus, only a portion of the overall…
The term translationese has been used to describe the presence of unusual features of translated text. In this paper, we provide a detailed analysis of the adverse effects of translationese on machine translation evaluation results. Our…
Assessing the performance of interpreting services is a complex task, given the nuanced nature of spoken language translation, the strategies that interpreters apply, and the diverse expectations of users. The complexity of this task become…
A large number of machine translation approaches have recently been developed to facilitate the fluid migration of content across languages. However, the literature suggests that many obstacles must still be dealt with to achieve better…
The goal of translation, be it by human or by machine, is, given some text in a source language, to produce text in a target language that simultaneously 1) preserves the meaning of the source text and 2) achieves natural expression in the…
The vast majority of evaluation metrics for machine translation are supervised, i.e., (i) are trained on human scores, (ii) assume the existence of reference translations, or (iii) leverage parallel data. This hinders their applicability to…
We present IntelliCAT, an interactive translation interface with neural models that streamline the post-editing process on machine translation output. We leverage two quality estimation (QE) models at different granularities: sentence-level…