Related papers: The SAMER Arabic Text Simplification Corpus
This paper introduces the Balanced Arabic Readability Evaluation Corpus (BAREC), a large-scale, fine-grained dataset for Arabic readability assessment. BAREC consists of 69,441 sentences spanning 1+ million words, carefully curated to cover…
Most Arabic natural language processing tools and resources are developed to serve Modern Standard Arabic (MSA), which is the official written language in the Arab World. Some Dialectal Arabic varieties, notably Egyptian Arabic, have…
SALMA, the first Arabic sense-annotated corpus, consists of ~34K tokens, which are all sense-annotated. The corpus is annotated using two different sense inventories simultaneously (Modern and Ghani). SALMA novelty lies in how tokens and…
This paper presents the annotation guidelines of the Balanced Arabic Readability Evaluation Corpus (BAREC), a large-scale resource for fine-grained sentence-level readability assessment in Arabic. BAREC includes 69,441 sentences (1M+ words)…
This study is an attempt to build a contemporary linguistic corpus for Arabic language. The corpus produced, is a text corpus includes more than five million newspaper articles. It contains over a billion and a half words in total, out of…
Automatic readability assessment is relevant to building NLP applications for education, content analysis, and accessibility. However, Arabic readability assessment is a challenging task due to Arabic's morphological richness and limited…
In this work, we address the problem of spelling correction in the Arabic language utilizing the new corpus provided by QALB (Qatar Arabic Language Bank) project which is an annotated corpus of sentences with errors and their corrections.…
Arabic is a widely-spoken language with a rich and long history spanning more than fourteen centuries. Yet existing Arabic corpora largely focus on the modern period or lack sufficient diachronic information. We develop a large-scale,…
In this paper, we present a corpus for use in automatic readability assessment and automatic text simplification of German. The corpus is compiled from web sources and consists of approximately 211,000 sentences. As a novel contribution, it…
Controllable text simplification is a crucial assistive technique for language learning and teaching. One of the primary factors hindering its advancement is the lack of a corpus annotated with sentence difficulty levels based on language…
This paper introduces PEACH, a sentence-aligned parallel English-Arabic corpus of healthcare texts encompassing patient information leaflets and educational materials. The corpus contains 51,671 parallel sentences, totaling approximately…
This paper describes a computationally inexpensive and efficient generic summarization algorithm for Arabic texts. The algorithm belongs to extractive summarization family, which reduces the problem into representative sentences…
We present MSAs winning system for the BAREC 2025 Shared Task on fine-grained Arabic readability assessment, achieving first place in six of six tracks. Our approach is a confidence-weighted ensemble of four complementary transformer models…
This paper presents an attempt to build a Modern Standard Arabic (MSA) sentence-level simplification system. We experimented with sentence simplification using two approaches: (i) a classification approach leading to lexical simplification…
The fast-growing amount of information on the Internet makes the research in automatic document summarization very urgent. It is an effective solution for information overload. Many approaches have been proposed based on different…
We present the QuranMorph corpus, a morphologically annotated corpus for the Quran (77,429 tokens). Each token in the QuranMorph was manually lemmatized and tagged with its part-of-speech by three expert linguists. The lemmatization process…
Arabic Documents Clustering is an important task for obtaining good results with the traditional Information Retrieval (IR) systems especially with the rapid growth of the number of online documents present in Arabic language. Documents…
We present a graph-based approach enriched with lexicons to predict document-level readability in Arabic, developed as part of the Constrained Track of the BAREC Shared Task 2025. Our system models each document as a sentence-level graph,…
High-quality parallel corpora are essential for Machine Translation (MT) research and translation teaching. However, Arabic-English resources remain scarce and existing datasets mainly consist of simple one-to-one mappings. In this paper,…
We present ASCAT (Arabic Scientific Corpus for Advanced Translation), a high-quality English-Arabic parallel benchmark corpus designed for scientific translation evaluation constructed through a systematic multi-engine translation and human…