Related papers: Advancing Multilingual Pre-training: TRIP Triangul…
Crosslingual word embeddings represent lexical items from different languages in the same vector space, enabling transfer of NLP tools. However, previous attempts had expensive resource requirements, difficulty incorporating monolingual…
Domain adaptive pretraining, i.e. the continued unsupervised pretraining of a language model on domain-specific text, improves the modelling of text for downstream tasks within the domain. Numerous real-world applications are based on…
Word alignment which aims to extract lexicon translation equivalents between source and target sentences, serves as a fundamental tool for natural language processing. Recent studies in this area have yielded substantial improvements by…
Probabilistic topic models like Latent Dirichlet Allocation (LDA) have been previously extended to the bilingual setting. A fundamental modeling assumption in several of these extensions is that the input corpora are in the form of document…
In this paper, we introduce DOCmT5, a multilingual sequence-to-sequence language model pretrained with large scale parallel documents. While previous approaches have focused on leveraging sentence-level parallel data, we try to build a…
Pre-trained language models (PLMs) have established the new paradigm in the field of NLP. For more powerful PLMs, one of the most popular and successful way is to continuously scale up sizes of the models and the pre-training corpora. These…
Language models based on deep neural networks have facilitated great advances in natural language processing and understanding tasks in recent years. While models covering a large number of languages have been introduced, their…
This paper aims for a potential architectural improvement for multilingual learning and asks: Can different tasks from different languages be modeled in a monolithic framework, i.e. without any task/language-specific module? The benefit of…
Cross-lingual model transfer is a compelling and popular method for predicting annotations in a low-resource language, whereby parallel corpora provide a bridge to a high-resource language and its associated annotated corpora. However,…
Though the pre-trained contextualized language model (PrLM) has made a significant impact on NLP, training PrLMs in languages other than English can be impractical for two reasons: other languages often lack corpora sufficient for training…
Multilinguality is a core capability for modern foundation models, yet training high-quality multilingual models remains challenging due to uneven data availability across languages. A further challenge is the performance interference that…
Multilingual T5 (mT5) pretrains a sequence-to-sequence model on massive monolingual texts, which has shown promising results on many cross-lingual tasks. In this paper, we improve multilingual text-to-text transfer Transformer with…
Bilingual and multilingual language models offer a promising path toward scaling NLP systems across diverse languages and users. However, their performance often varies wildly between languages as prior works show that adding more languages…
Cross-lingual information retrieval is a challenging task in the absence of aligned parallel corpora. In this paper, we address this problem by considering topically aligned corpora designed for evaluating an IR setup. To emphasize, we…
Semi-supervised learning through deep generative models and multi-lingual pretraining techniques have orchestrated tremendous success across different areas of NLP. Nonetheless, their development has happened in isolation, while the…
Parallel texts are a relatively rare language resource, however, they constitute a very useful research material with a wide range of applications. This study presents and analyses new methodologies we developed for obtaining such data from…
Cross-lingual Summarization (CLS) aims at producing a summary in the target language for an article in the source language. Traditional solutions employ a two-step approach, i.e. translate then summarize or summarize then translate.…
Despite the known limitations, most machine translation systems today still operate on the sentence-level. One reason for this is, that most parallel training data is only sentence-level aligned, without document-level meta information…
Crawling parallel texts -- texts that are mutual translations -- from the Internet is usually done following a brute-force approach: documents are massively downloaded in an unguided process, and only a fraction of them end up leading to…
We exploit the pre-trained seq2seq model mBART for multilingual text style transfer. Using machine translated data as well as gold aligned English sentences yields state-of-the-art results in the three target languages we consider. Besides,…