Related papers: Document-aligned Japanese-English Conversation Par…
Why do we build local large language models (LLMs)? What should a local LLM learn from the target language? Which abilities can be transferred from other languages? Do language-specific scaling laws exist? To explore these research…
This paper analyzes the features of monotonic translations, which follow the word order of the source language, in simultaneous interpreting (SI). Word order differences are one of the biggest challenges in SI, especially for language pairs…
Literary translation is a culturally significant task, but it is bottlenecked by the small number of qualified literary translators relative to the many untranslated works published around the world. Machine translation (MT) holds potential…
Machine translation (MT) has almost achieved human parity at sentence-level translation. In response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. However, the development of document-level MT systems is…
We introduce JP-TL-Bench, a lightweight, open benchmark designed to guide the iterative development of Japanese-English translation systems. In this context, the challenge is often "which of these two good translations is better?" rather…
Recent research has focused on literary machine translation (MT) as a new challenge in MT. However, the evaluation of literary MT remains an open problem. We contribute to this ongoing discussion by introducing LITEVAL-CORPUS, a…
As the quality of machine translation rises and neural machine translation (NMT) is moving from sentence to document level translations, it is becoming increasingly difficult to evaluate the output of translation systems. We provide a test…
Simultaneous Machine Translation (SiMT) aims to yield a real-time partial translation with a monotonically growing the source-side context. However, there is a counterintuitive phenomenon about the context usage between training and…
Despite Large Language Models (LLMs) demonstrating superior translation performance and long-context capabilities, evaluation methodologies remain constrained to sentence-level assessment due to dataset limitations, token number…
Recent machine translation algorithms mainly rely on parallel corpora. However, since the availability of parallel corpora remains limited, only some resource-rich language pairs can benefit from them. We constructed a parallel corpus for…
This study investigates ChatGPT for Japanese-English translation, exploring simple and enhanced prompts and comparing against commercially available translation engines. Performing both automatic and MQM-based human evaluations, we found…
While multilingual language models (MLMs) have been trained on 100+ languages, they are typically only evaluated across a handful of them due to a lack of available test data in most languages. This is particularly problematic when…
The performance of a Statistical Machine Translation System (SMT) system is proportionally directed to the quality and length of the parallel corpus it uses. However for some pair of languages there is a considerable lack of them. The long…
Multilingual machine translation (MT) benchmarks play a central role in evaluating the capabilities of modern MT systems. Among them, the FLORES+ benchmark is widely used, offering English-to-many translation data for over 200 languages,…
Most legal text in the Indian judiciary is written in complex English due to historical reasons. However, only a small fraction of the Indian population is comfortable in reading English. Hence legal text needs to be made available in…
Encoder-only transformer models like BERT are widely adopted as a pre-trained backbone for tasks like sentence classification and retrieval. However, pretraining of encoder models with large-scale corpora and long contexts has been…
Recent interest has surged in employing Large Language Models (LLMs) for machine translation (MT) via in-context learning (ICL) (Vilar et al., 2023). Most prior studies primarily focus on optimizing translation quality, with limited…
Recently, several types of Japanese-to-English machine translation systems have been developed, but all of them require an initial process of rewriting the original text into easily translatable Japanese. Therefore these systems are…
This paper does not aim at introducing a novel model for document-level neural machine translation. Instead, we head back to the original Transformer model and hope to answer the following question: Is the capacity of current models strong…
We investigate the potential of LLM-generated synthetic data for improving low-resource Machine Translation (MT). Focusing on seven diverse target languages, we construct a document-level synthetic corpus from English Europarl, and extend…