Related papers: DeepSubQE: Quality estimation for subtitle transla…
Reinforcement learning has shown great promise in aligning language models with human preferences in a variety of text generation tasks, including machine translation. For translation tasks, rewards can easily be obtained from quality…
Existing datasets for manually labelled query-based video summarization are costly and thus small, limiting the performance of supervised deep video summarization models. Self-supervision can address the data sparsity challenge by using a…
Providing quality scores along with Machine Translation (MT) output, so-called reference-free Quality Estimation (QE), is crucial to inform users about the reliability of the translation. We propose a model-specific, unsupervised QE…
The goal of this work is to temporally align asynchronous subtitles in sign language videos. In particular, we focus on sign-language interpreted TV broadcast data comprising (i) a video of continuous signing, and (ii) subtitles…
The past few years have witnessed great success in applying deep learning to enhance the quality of compressed image/video. The existing approaches mainly focus on enhancing the quality of a single frame, not considering the similarity…
As strong machine translation (MT) systems are increasingly based on large language models (LLMs), reliable quality benchmarking requires methods that capture their ability to leverage extended context. This study compares two commercial MT…
Question answering (QA) in English has been widely explored, but multilingual datasets are relatively new, with several methods attempting to bridge the gap between high- and low-resourced languages using data augmentation through…
QoS-QoE translation is a fundamental problem in multimedia systems because it characterizes how measurable system and network conditions affect user-perceived experience. Although many prior studies have examined this relationship, their…
Back-translation (BT) has become one of the de facto components in unsupervised neural machine translation (UNMT), and it explicitly makes UNMT have translation ability. However, all the pseudo bi-texts generated by BT are treated equally…
The evaluation of image captions, looking at both linguistic fluency and semantic correspondence to visual contents, has witnessed a significant effort. Still, despite advancements such as the CLIPScore metric, multilingual captioning…
Retinal image quality assessment (RIQA) supports computer-aided diagnosis of eye diseases. However, most tools classify only overall image quality, without indicating acquisition defects to guide recapture. This gap is mainly due to the…
Automatic evaluation metrics are essential for building multilingual translation systems. The common practice of evaluating these systems is averaging metric scores across languages, yet this is suspicious since metrics may suffer from…
Neural Machine Translation with its significant results, still has a great problem: lack or absence of parallel corpus for many languages. This article suggests a method for generating considerable amount of parallel corpus for any language…
Video quality assessment (VQA) is an important processing task, aiming at predicting the quality of videos in a manner highly consistent with human judgments of perceived quality. Traditional VQA models based on natural image and/or video…
We present IntelliCAT, an interactive translation interface with neural models that streamline the post-editing process on machine translation output. We leverage two quality estimation (QE) models at different granularities: sentence-level…
Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant samples for training. To address this challenge, recent studies have employed machine…
Automatic metrics for evaluating translation quality are typically validated by measuring how well they correlate with human assessments. However, correlation methods tend to capture only the ability of metrics to differentiate between good…
Cross-lingual text representations have gained popularity lately and act as the backbone of many tasks such as unsupervised machine translation and cross-lingual information retrieval, to name a few. However, evaluation of such…
Although the problem of automatic video summarization has recently received a lot of attention, the problem of creating a video summary that also highlights elements relevant to a search query has been less studied. We address this problem…
Translation quality evaluation plays a crucial role in machine translation. According to the input format, it is mainly separated into three tasks, i.e., reference-only, source-only and source-reference-combined. Recent methods, despite…