Related papers: Pattern Based Term Extraction Using ACABIT System
We examine a methodology using neural language models (LMs) for analyzing the word order of language. This LM-based method has the potential to overcome the difficulties existing methods face, such as the propagation of preprocessor errors…
In this study, a dictionary-based method is used to extract expressive concepts from documents. So far, there have been many studies concerning concept mining in English, but this area of study for Turkish, an agglutinative language, is…
Automatic scoring system is extremely complex for any language. Because natural language itself is a complex model. When we evaluate articles generated by natural language, we need to view the articles from many dimensions such as word…
We present an experiment in extracting adjectives which express a specific semantic relation using word embeddings. The results of the experiment are then thoroughly analysed and categorised into groups of adjectives exhibiting formal or…
This paper proposes a programmable relation extraction method for the English language by parsing texts into semantic graphs. A person can define rules in plain English that act as matching patterns onto the graph representation. These…
In Japanese text-to-speech (TTS), it is necessary to add accent information to the input sentence. However, there are a limited number of publicly available accent dictionaries, and those dictionaries e.g. UniDic, do not contain many…
Placeholder translation systems enable the users to specify how a specific phrase is translated in the output sentence. The system is trained to output special placeholder tokens, and the user-specified term is injected into the output…
We have developed a new method for Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality that uses an example-based method. In this method the similarity between input and example sentences is defined as the degree of semantic…
This paper applies an existing query translation method to cross-language patent retrieval. In our method, multiple dictionaries are used to derive all possible translations for an input query, and collocational statistics are used to…
This paper shows the necessity of distinguishing different referential uses of noun phrases in machine translation. We argue that differentiating between the generic, referential and ascriptive uses of noun phrases is the minimum necessary…
In Japanese scientific news articles, although the research results are described clearly, the article's sources tend to be uncited. This makes it difficult for readers to know the details of the research. In this paper, we address the task…
In this paper, a supervised learning technique for extracting keyphrases of Arabic documents is presented. The extractor is supplied with linguistic knowledge to enhance its efficiency instead of relying only on statistical information such…
We propose a two-stage neural model to tackle question generation from documents. First, our model estimates the probability that word sequences in a document are ones that a human would pick when selecting candidate answers by training a…
Efficient text retrieval is critical for applications such as legal document analysis, particularly in specialized contexts like Japanese legal systems. Existing retrieval methods often underperform in such domain-specific scenarios,…
Aspect term extraction is one of the important subtasks in aspect-based sentiment analysis. Previous studies have shown that using dependency tree structure representation is promising for this task. However, most dependency tree structures…
This paper presents a pattern-based method that can be used to infer adjectival scales, such as <lukewarm, warm, hot>, from a corpus. Specifically, the proposed method uses lexical patterns to automatically identify and order pairs of…
Automated terminology extraction refers to the task of extracting meaningful terms from domain-specific texts. This paper proposes a novel machine learning approach to terminology extraction, which combines features from traditional term…
This paper proposes a method for extracting translations of morphologically constructed terms from comparable corpora. The method is based on compositional translation and exploits translation equivalences at the morpheme-level, which…
Given the lack of word delimiters in written Japanese, word segmentation is generally considered a crucial first step in processing Japanese texts. Typical Japanese segmentation algorithms rely either on a lexicon and syntactic analysis or…
We present an open-access natural language processing toolkit for Japanese medical information extraction. We first propose a novel relation annotation schema for investigating the medical and temporal relations between medical entities in…